-
1 von der Abenddämmerung bis zum Tagesanbruch
Deutsch-Englisches Wörterbuch > von der Abenddämmerung bis zum Tagesanbruch
-
2 Abenddämmerung
* * *die Abenddämmerungdusk; twilight; evening twilight* * *Abend|däm|me|rungfdusk, twilight* * ** * *Abend·däm·me·rungf dusk, twilight* * *die [evening] twilight* * *Abenddämmerung f twilight, dusk;in der Abenddämmerung at dusk ( oder twilight)* * *die [evening] twilight* * *f.dusk n.twilight n. -
3 Abenddämmerung
Abenddämmerung f zmierzch, zmrok;in der Abenddämmerung o zmroku -
4 at dusk
-
5 chien
ʃjɛ̃/ʃjɛnm (f - chienne)1) Hund/Hündin m/f, chien de berger Hirtenhund m, chien de garde Wachhund mIl ne faut pas être chien. — Man sollte nicht zu kleinlich sein. chien d'aveugle Blindenhund m
4) avoir du chien das gewisse Etwas haben, attraktiv sein, etw darstellenchienchien [∫jɛ̃]1 (animal) Hund masculin; Beispiel: chien bâtard Promenadenmischung féminin; Beispiel: chien de race Rassehund; Beispiel: [attention] chien méchant! Vorsicht! Bissiger Hund! voir aussi link=chienne chienne►Wendungen: s'entendre [ oder vivre] comme chien et chat avec quelqu'un mit jemandem wie Hund und Katze leben; entre chien et loup in der Abenddämmerung; vie de chien Hundeleben neutre familier; temps de chien Sauwetter neutre familier; métier de chien Saujob masculin familier; avoir un caractère de chien ein schwieriger Mensch sein; il a un mal de chien pour finir son travail ihn kostet es wahnsinnige Mühe seine Arbeit zu beendenII Adjectifinvariable; (avare) geizig; Beispiel: ne pas être chien avec quelqu'un jdm gegenüber recht großzügig sein -
6 oscurecer
ɔskure'θɛr 1. v irrverdunkeln, dunkeln, dunkel werden2. mverbo transitivoobscurecer verbo transitivo1. [privar de luz] verdunkeln2. [confundir] verwirren3. [deslucir] in den Schatten stellen————————verbo impersonalobscurecer verbo impersonal[anochecer] dunkel werden————————oscurecerse verbo pronominalobscurecerse verbo pronominaloscureceroscurecer [oskure'θer]dunkel werdennum2num (confundir) verwirrenAbenddämmerung femenino; al oscurecer in der Abenddämmerung -
7 Pales
Palēs, is, f. (zu opilio), eine der dunkeln altitalischen Feldgottheiten, die gute Bergweide gab (dah. montana, Nemes. ecl. 2, 55) und mit Inuus das große und kleinere Vieh vor Seuchen und Raubtieren schützte und es befruchtete (Ov. fast. 4, 747–774. Arnob. 3, 23); gewöhnlich als Hirtengöttin in Tempeln verehrt (pastoria, Flor. 1, 20, 2) und von Hirten unter Bäumen aufgestellt, Tibull. 2, 5, 28: nach einigen männlichen Geschlechts, Jupiters Sohn, Diener u. Meier, Mart. Cap. 1. § 50. Varro b. Serv. Verg. georg. 3, 1. Arnob. 3, 40. – lux Palis od. sacra Palis = Palilia (s. unten), Ov. fast. 4, 640 u. 820. – Dav. Palīlis, e, zur Pales gehörig, flamma, das Strohfeuer am Feste der Pales (s. unten), Ov.: festa Palilia, Tibull. u. Ov.: u. bl. Palilia (gew. Parilia geschr., s. Georges Lexik. der Lat. Wortf. S. 487), ium, n., die Palilien, ein ländliches Reinigungsfest zu Ehren der Pales, das am 21. April, dem Tage der Gründung Roms durch Hirten, gefeiert wurde. Nach vollbrachtem Opfer zündete man Haufen von Stroh od. Heu in Reihen an, trieb das Vieh hindurch u. die Hirten selbst sprangen dann nach, Varro, Cic. u.a. – u. dav. Palīlicius (Parīlicius), a, um, zu den Palilien gehörig, sidus, die Hyaden, weil sie am Feste Palilia in der Abenddämmerung verschwanden, Plin. 18, 247.
-
8 Pales
Palēs, is, f. (zu opilio), eine der dunkeln altitalischen Feldgottheiten, die gute Bergweide gab (dah. montana, Nemes. ecl. 2, 55) und mit Inuus das große und kleinere Vieh vor Seuchen und Raubtieren schützte und es befruchtete (Ov. fast. 4, 747-774. Arnob. 3, 23); gewöhnlich als Hirtengöttin in Tempeln verehrt (pastoria, Flor. 1, 20, 2) und von Hirten unter Bäumen aufgestellt, Tibull. 2, 5, 28: nach einigen männlichen Geschlechts, Jupiters Sohn, Diener u. Meier, Mart. Cap. 1. § 50. Varro b. Serv. Verg. georg. 3, 1. Arnob. 3, 40. – lux Palis od. sacra Palis = Palilia (s. unten), Ov. fast. 4, 640 u. 820. – Dav. Palīlis, e, zur Pales gehörig, flamma, das Strohfeuer am Feste der Pales (s. unten), Ov.: festa Palilia, Tibull. u. Ov.: u. bl. Palilia (gew. Parilia geschr., s. Georges Lexik. der Lat. Wortf. S. 487), ium, n., die Palilien, ein ländliches Reinigungsfest zu Ehren der Pales, das am 21. April, dem Tage der Gründung Roms durch Hirten, gefeiert wurde. Nach vollbrachtem Opfer zündete man Haufen von Stroh od. Heu in Reihen an, trieb das Vieh hindurch u. die Hirten selbst sprangen dann nach, Varro, Cic. u.a. – u. dav. Palīlicius (Parīlicius), a, um, zu den Palilien gehörig, sidus, die Hyaden, weil sie am Feste Palilia in der Abenddämmerung verschwanden, Plin. 18, 247. -
9 spät
по́здний. Glück, Reue запозда́лый. das späte Mittelalter эпо́ха по́зднего средневеко́вья. am späten < spät am> Morgen [Abend], spät morgens [abends] по́здно <по́здним> у́тром [ве́чером]. in der späten Nacht, spätin der Nacht < nachts> по́здно <по́здней> но́чью. bis in die späte < spät in die> Nacht hinein до по́здней но́чи. zu später Stunde в по́здний час. spät in der Abenddämmerung в глубо́кие су́мерки. spät am <am späten> Nachmittag, spät nachmittags перед ве́чером. spät am Tage к концу́ дня. spätim <im späten> Frühjahr [Sommer/Herbst/Winter] по́здней весно́й [по́здним ле́том по́здней о́сенью по́здней зимо́й], к концу́ весны́ [ле́та/о́сени/зимы́]. in der späten Jahreszeit, spät im Jahr к концу́ го́да. spät und früh ве́чером и у́тром. um zwei Tage zu spät с опозда́нием <опозда́в> на два дня. zu spät erscheinen v. Schriften, Büchern выходи́ть вы́йти сли́шком по́здно. zu spät kommen приходи́ть прийти́ сли́шком по́здно. sich verspäten опа́здывать опозда́ть. wer zu spät kommt, hat das Hachsehen кто зева́ет, тот во́ду хлеба́ет / по́зднему го́стю ко́сти. einige Tage zu spät kommen опа́здывать /- на не́сколько дней. heute wird es wieder spät werden wir nicht rechtzeitig fertig сего́дня опя́ть во́время не зако́нчим. wie spät ist es? кото́рый час ? es ist spät вре́мя по́зднее | der spätere бо́лее по́здний, поздне́йший. Ereignis in Vergangenheit meist после́дующий. Ereignis in Zukunft meist бу́дущий. der spät ere Eigentümer после́дующий [бу́дущий] владе́лец. spätere Geschlechter < Generationen> после́дующие [бу́дущие] поколе́ния. in späteren Jahren в после́дующие го́ды [в бу́дущем]. in späterer Zeit < späteren Zeiten> в после́дующее вре́мя [в бу́дущем]. seine spätere Frau его́ бу́дущая жена́. zu einem späteren Zeitpunkt по́зже | später nach einiger Zeit поздне́е, по́зже. nach eine best. Zeit, einem best. Ereignis, zu einem festen Zeitpunkt пото́м, зате́м, по́сле. bei Angabe bestimmter Zeiteinheiten, nach Ablauf, Verlauf von спустя́ <че́рез> mit A. nicht später als in 2 Tagen не поздне́е <по́зже> чем через два дня. zwei Stunden [Tage] später на два часа́ [дня] по́зже. nicht später als um 7 Uhr не по́зже <поздне́е> семи́ часо́в. später gewöhnte sich jd. daran по́зже [зате́м <по́сле, в дальне́йшем>] кто-н. привы́к к э́тому. ich komme später wieder я ещё зайду́ попо́зже. später denkst du vielleicht anders darüber по́зже [пото́м] ты бу́дешь, возмо́жно, об э́том ду́мать по-друго́му. ich komme heute etwas später я приду́ сего́дня немно́го по́зже <поздне́е>. darüber sprechen wir später об э́том мы поговори́м по́зже <поздне́е>. es ist später als ich dachte (сейча́с) вре́мя бо́лее по́зднее, чем я ду́мал. ein Jahr [eine Woche/ein paar Tage] später спустя́ < через> год [неде́лю не́сколько дней], го́дом [неде́лей/не́сколькими дня́ми] по́зже. einige Stunden später спустя́ < через> не́сколько часо́в. drei Stunden später спустя́ < через> три часа́ / тремя́ часа́ми по́зже. ich aber komme etwas später а я приду́ немно́го спустя́ <по́зже> | also dann - auf < bis> später! ну, пока́ ! spät er datieren помеча́ть /-ме́тить бо́лее по́здним число́м. jdn. auf später vertrösten утеша́ть /-те́шить кого́-н. обеща́ниями на бу́дущее. umg корми́ть за́втраками кого́-н. -
10 ἐπι-τολή
ἐπι-τολή, ἡ (s. ἐπιτέλλω), der Aufgang der Gestirne, im plur. ἄστρων, Eur. Phoen. 1116; περὶ ἀρκτούρου ἐπιτολάς, der Spätaufgang, in der Abenddämmerung, Thuc. 2, 78; κυνός Arist. H. A. 8, 19 u. öfter; Sp. auch von der Sonne, wie Polvacu. 7, 12; App. B. C. 5, 90; Philost. Vgl. Lob. zu Phryn. p. 125 u. ἀνατολή, – Auch ἀνέμων, Palaephat. 18, 2.
-
11 ἐπιτολή
ἐπι-τολή, ἡ, der Aufgang der Gestirne; περὶ ἀρκτούρου ἐπιτολάς, der Spätaufgang, in der Abenddämmerung; auch von der Sonne -
12 entre chien et loup
entre chien et loupin der Abenddämmerung -
13 al oscurecer
al oscurecerin der Abenddämmerung -
14 schauspiel
Schauspiel n 1. пиеса, драма; 2. гледка, сцена, зрелище; das fesselnde Schauspiel der Abenddämmerung пленителната гледка на залеза.* * *das, -e 1. драма, пиеса; представление; спектакъл; in ein = gehen отивам на театър; 2. прен зрелище, сцена, гледка -
15 ill-fated
adjectiveunglückselig; verhängnisvoll [Entscheidung, Stunde, Tag]* * *adjective (ending in, or bringing, disaster: an ill-fated expedition.) unglückselig* * *ill-ˈfat·edadj person vom Unglück [o Pech] verfolgtthe \ill-fated expedition left at dawn die unselige Expedition brach in der Abenddämmerung auf* * *ill-fated adj unglücklich:a) Unglücks…, vom Unglück verfolgt:ill-fated plane Unglücksmaschine fb) ungünstig* * *adjectiveunglückselig; verhängnisvoll [Entscheidung, Stunde, Tag] -
16 kvällning
kvällning: i kvällningen gegen Abend, in der Abenddämmerung -
17 zmierzch
o \zmierzchu in [ lub während] der Abenddämmerung -
18 Dämmerung
f* * *die Dämmerungdusk; dawn; twilight; gloaming* * *Dạ̈m|me|rung ['dɛmərʊŋ]f -, -entwilight; (= Abenddämmerung auch) dusk; (= Morgendämmerung auch) dawn; (= Halbdunkel) half-lightbei or mit Anbruch der Dämmerung — when dusk began/begins to fall; when dawn began/begins to break
in der Dämmerung — at dusk/dawn
* * *die1) (the very beginning of a day; very early morning: We must get up at dawn.) dawn2) ((the time of) the dim light just before the sun rises or just after it sets.) twilight* * *Däm·me·rung<-, -en>* * *die; Dämmerung, Dämmerungen (AbendDämmerung) twilight; dusk; (MorgenDämmerung) dawn; daybreak* * *1. morgens: dawn;bei Dämmerung at dawn, at daybreak2. abends: twilight, dusk;bei Einbruch der Dämmerung at dusk, at nightfall* * *die; Dämmerung, Dämmerungen (AbendDämmerung) twilight; dusk; (MorgenDämmerung) dawn; daybreak* * *f.dawn n.gloaming n.twilight n. -
19 dusk
noun[Abend]dämmerung, die; Einbruch der Dunkelheit* * *- academic.ru/22911/dusky">dusky- duskiness* * *[dʌsk]\dusk is falling es dämmertafter/at \dusk nach/bei Einbruch der Dunkelheit* * *[dʌsk]n(= twilight) (Abend)dämmerung f; (= gloom) Finsternis fat/shortly after dusk — bei/kurz nach Einbruch der Dunkelheit
* * *dusk [dʌsk]A s (Abend)Dämmerung f:at dusk bei Einbruch der Dunkelheit;dusk-to-dawn curfew nächtliche AusgangssperreB adj poet dunkel, düster, dämmerigC v/t poet verdunkelnD v/i poet dunkel werden* * *noun[Abend]dämmerung, die; Einbruch der Dunkelheit* * *n.Abenddämmerung f.Anbruch der Nacht m. -
20 anochecer
anotʃɛ'θer 1. m 2. v irrsustantivo masculino————————verbo impersonal————————verbo intransitivoanocheceranochecer [ano6B36F75Cʧ6B36F75Ce'θer]irregular como crecer; anochece es wird dunkelirregular como crecer; anochecimos en Burgos bei Einbruch der Dunkelheit waren wir in BurgosAbenddämmerung femenino; al anochecer bei Einbruch der Dunkelheit
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Der Bauer und der Teufel — ist ein Märchen (ATU 1030). Es steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der 5. Auflage von 1843 an Stelle 189 (KHM 189) und basiert auf Ludwig Aurbachers Der Teufel und der Bauer in seinem Büchlein für die Jugend von 1834.… … Deutsch Wikipedia
Abenddämmerung — Sonnenuntergang in Europa und Afrika, gestelltes Bild Als Dämmerung bezeichnet man den fließenden Übergang zwischen Tag und Nacht, der durch die Lichtstreuung in der Atmosphäre entsteht. Man unterscheidet zwischen der Abenddämmerung – dem… … Deutsch Wikipedia
Der Staat bin ich — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Der Mann aus Atlantis — Seriendaten Deutscher Titel Der Mann aus Atlantis Originaltitel Man from Atlantis … Deutsch Wikipedia
Abenddämmerung, die — Die Abenddämmerung, plur. inus. die schwache Erleuchtung des Erdbodens durch die Refraction der Sonnenstrahlen, wenn sich die Sonne unter dem Horizonte verborgen hat. Angels. Aefenglomung. Im Nieders. de Uhlenflucht, weil die Eulen alsdann… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Aristobulos (Bruder der Mariamne) — Aristobulos III. (häufig auch Aristobul III., mit vollem Namen Aristobulos Jonathan; * um 53 v. Chr.; † 36 v. Chr. in Jericho), war ein hasmonäischer Prinz, der Bruder von Mariamne und Schwager von König Herodes dem Großen. Seine Eltern waren… … Deutsch Wikipedia
Franziskanerinnen von der ewigen Anbetung zu Olpe — Das Mutterhaus in Olpe Innenhof … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der USA — … Deutsch Wikipedia
Nationalhymne der Vereinigten Staaten — … Deutsch Wikipedia
Samurai der Dämmerung — Filmdaten Deutscher Titel Samurai der Dämmerung Originaltitel Tasogare Seibei … Deutsch Wikipedia
Samurai in der Dämmerung — Filmdaten Deutscher Titel: Samurai der Dämmerung Originaltitel: Tasogare Seibei Produktionsland: Japan Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 129 Minuten Originalsprache: Japanisch … Deutsch Wikipedia